656
I started Early – Took my Dog -
Je partis Tôt – Avec mon Chien -
And visited the Sea -
Rendre visite à l’Océan -
The Mermaids in the Basement
Les Sirènes du Sous-sol
Came out to look at me -
Sortirent pour me regarder
And Frigates – in the Upper Floor
Et les Frégates – dans les Etages
Extended Hempen Hands -
Tendirent leurs Main de Chanvre
Presuming Me to be a Mouse -
Me prenant pour une Souris -
Aground – opon the Sands -
Echouée – sur les Sables -
But no Man moved Me – till the Tide
Mais nul Humain ne Me troubla – jusqu’à ce que le Reflux
Went past my simple Shoe –
Déborde mon humble Soulier -
And past my Apron – and my Belt
Déborde mon Tablier – ma Ceinture
Et même – mon Corsage
And made as He would eat me up –
Faisant comme s’Il voulait me dévorer -
As wholly as a Dew
Tout entière comme une Rosée
Opon a Dandelion's Sleeve –
Sur la Manche d’un Pissenlit
And then – I started – too –
Et puis – je me suis mis en route – moi aussi -
And He – He followed – close behind –
Et l’Océan me suivit – de très près -
I felt His Silver Heel
Je sentis Son Talon d’Argent
Opon my Ancle – Then My Shoes
Sur ma Cheville – Alors Mes Chaussures
Would overflow with Pearl –
Etaient gorgées de Perle -
Until We met the Solid Town –
Jusqu’à ce qu’on arrive à une Ville bien Réelle -
No One He seemed to know –
Où Il semblait ne connaître Personne -
And bowing – with a Mighty look –
Et me saluant – d’un air Auguste -
At me – The Sea withdrew –
L’Océan se retira -
219
My River runs to Thee -
Ma Rivière coule vers Toi -
Blue Sea – Wilt welcome me ?
Mer bleue – Veux-tu m’accueillir ?
My River waits reply.
Ma Rivière attend une réponse.
Oh Sea – look graciously !
O Mer – montre-toi bienveillante !
I’ll fetch thee Brooks
J’irai te chercher des Ruisseaux
From spotted nooks -
Dans des vallons diaprés -
Say Sea – take me ?
Allez Mer – tu me prends ?
720
As if the Sea should part
Comme
si la Mer s’écartait
And show a further Sea —
Et
montrait une autre Mer -
And that — a further — and the
Three
Et
celle-là – une autre – et que les Trois
But a
presumption be —
Simples
Postulats -
Of Periods of Seas —
De
Cycles de Mers -
Unvisited of Shores —
Dépourvues
de grèves -
Themselves the Verge of Seas to be —
Elles-mêmes
Côtoyant des Mers à venir -
Eternity — is Those —
C’est Ça – l’Éternité -
898
An Hour is a Sea
Une Heure est une Mer
Between a few, and me -
Entre quelques-uns, et moi -
With them would Harbor be -
Leur compagnie serait mon Port -
- Emily Dickinson, traduction Françoise Delphy
De Poésies Complètes, Edition Bilingue, Flammarion