656

I started Early – Took my Dog -

Je partis Tôt – Avec mon Chien -

And visited the Sea -

Rendre visite à l’Océan -

The Mermaids in the Basement

Les Sirènes du Sous-sol

Came out to look at me -

Sortirent pour me regarder


And Frigates – in the Upper Floor

Et les Frégates – dans les Etages

Extended Hempen Hands -

Tendirent leurs Main de Chanvre

Presuming Me to be a Mouse -

Me prenant pour une Souris -

Aground – opon the Sands -

Echouée – sur les Sables -


But no Man moved Me – till the Tide

Mais nul Humain ne Me troubla – jusqu’à ce que le Reflux

Went past my simple Shoe –

Déborde mon humble Soulier -

And past my Apron – and my Belt

Déborde mon Tablier – ma Ceinture

And past my Boddice – too –

Et même – mon Corsage


And made as He would eat me up –

Faisant comme s’Il voulait me dévorer -

As wholly as a Dew

Tout entière comme une Rosée

Opon a Dandelion's Sleeve –

Sur la Manche d’un Pissenlit

And then – I started – too –

Et puis – je me suis mis en route – moi aussi -


And He – He followed – close behind –

Et l’Océan me suivit – de très près -

I felt His Silver Heel

Je sentis Son Talon d’Argent

Opon my Ancle – Then My Shoes

Sur ma Cheville – Alors Mes Chaussures

Would overflow with Pearl –

Etaient gorgées de Perle -


Until We met the Solid Town –

Jusqu’à ce qu’on arrive à une Ville bien Réelle -

No One He seemed to know –

Où Il semblait ne connaître Personne -

And bowing – with a Mighty look –

Et me saluant – d’un air Auguste -

At me – The Sea withdrew –

L’Océan se retira -


219

My River runs to Thee -

Ma Rivière coule vers Toi -

Blue Sea – Wilt welcome me ?

Mer bleue – Veux-tu m’accueillir ?


My River waits reply.

Ma Rivière attend une réponse.

Oh Sea – look graciously !

O Mer – montre-toi bienveillante !


I’ll fetch thee Brooks

J’irai te chercher des Ruisseaux

From spotted nooks -

Dans des vallons diaprés -


Say Sea – take me ?

Allez Mer – tu me prends ?


720

As if the Sea should part

Comme si la Mer s’écartait
And show a further Sea —

Et montrait une autre Mer -
And that — a further — and the Three

Et celle-là – une autre – et que les Trois
But a presumption be —

Simples Postulats -

Of Periods of Seas —

De Cycles de Mers -
Unvisited of Shores —

Dépourvues de grèves -
Themselves the Verge of Seas to be —

Elles-mêmes Côtoyant des Mers à venir -
Eternity — is Those —

C’est Ça – l’Éternité -


898

An Hour is a Sea

Une Heure est une Mer

Between a few, and me -

Entre quelques-uns, et moi -

With them would Harbor be -

Leur compagnie serait mon Port -


- Emily Dickinson, traduction Françoise Delphy

De Poésies Complètes, Edition Bilingue, Flammarion